| Evaluations commenced on UNICEF cluster leadership and the Philippines response. | Начаты оценки руководящей роли ЮНИСЕФ при осуществлении тематических программ и его ответных мер на Филиппинах. |
| His intellectual brilliance, energy and dynamic leadership will be missed. | Нам будет не хватать его блестящего интеллекта, энергии и динамичной руководящей роли. |
| A key requirement for successful regulators was adaptive leadership in fast-changing economic, social and technological environments. | Одним из основных требований для успешной работы регулирующих органов является способность адаптации их руководящей роли в условиях быстро меняющихся экономических, социальных и технологических факторов. |
| In addition, a transformational leadership programme had been established to empower Caribbean young women. | Кроме того, для расширения прав и возможностей молодых женщин из стран Карибского бассейна была организована программа по усилению их руководящей роли в процессе преобразований. |
| Succession planning, talent management and leadership development require more attention. | Повышенное внимание необходимо уделять планированию замены персонала, управлению кадрами и повышению руководящей роли. |
| Continued leadership by the United Nations is essential in Afghanistan. | Сохранение руководящей роли Организации Объединенных Наций в будущем имеет для Афганистана большое значение. |
| Delegations expressed broad support for the leadership of the Executive Director and for the overall quality of the report. | Делегации заявили о широкой поддержке руководящей роли Директора-исполнителя и качества доклада в целом. |
| A measure of this leadership was the success in mobilizing necessary resources to implement the Fund's mandate. | Свидетельством этой руководящей роли стала успешная мобилизация ресурсов, необходимых для выполнения мандатов Фонда. |
| Thanks to that leadership, the resolution reached this present stage. | Благодаря этой руководящей роли была принята данная резолюция. |
| Two major programmes had also been developed on the legal status of women and on women leadership. | Были также разработаны две важные программы о правовом статусе и руководящей роли женщин. |
| Consideration should also be given to enhancing the level of leadership of the Division. | Следует также рассмотреть вопрос о повышении руководящей роли Отдела. |
| The world looks to us for leadership, and much more. | Мир ожидает от нас руководящей роли и многого другого. |
| By so doing, it ensured that the legitimacy of Security Council leadership would be accepted by the international community. | Тем самым было обеспечено признание международным сообществом законного характера руководящей роли Совета Безопасности. |
| The protection of civilians must be based on the widespread, responsible exercise of leadership. | Защита гражданских лиц должна основываться на всеобъемлющем и ответственном осуществлении руководящей роли. |
| The leadership in the community and the presence of a few related projects determine the success of the programme. | Обеспечение руководящей роли в общинах и наличие нескольких сопутствующих проектов определяют успех программы. |
| The delegation of Pakistan underscored its strong support for the work of UNFPA and the leadership of the Executive Director. | Делегация Пакистана подчеркнула свою решительную поддержку деятельности ЮНФПА и руководящей роли Директора-исполнителя. |
| Youth leadership development is a key component of the work of the Initiative. | Одним из ключевых направлений работы Инициативы является поддержание руководящей роли молодежи. |
| But the lack of leadership and the need for major reform are also topics of frequent comment. | Однако зачастую упоминалось и об отсутствии руководящей роли и необходимости проведения важной реформы. |
| Africa owes much to the leadership of Mr. von Wechmar. | Африка многим обязана руководящей роли г-на фон Вехмара. |
| All have expressed support for the leadership of UNPOS. | Все высказались в поддержку руководящей роли ПОООНС. |
| Thanks to the leadership and resolve of African leaders and their peoples, there are clear signs of progress. | Благодаря руководящей роли и решительности африканских лидеров и их народов налицо признаки прогресса. |
| A new D-1 post would be established in the Policy Division to direct work on leadership and political participation. | Будет учреждена новая должность уровня Д-1 в Отделе политики для руководства работой по обеспечению руководящей роли и вовлечению в политическую жизнь. |
| Development results framework goal 1: to increase women's leadership and participation | Цель 1, закрепленная в рамках для оценки результатов в области развития: повышение руководящей роли женщин и расширение их участия |
| While keeping country specificity in mind, the goal prioritizes increasing opportunities for women's leadership at the front line of service delivery. | Учитывая страновую специфику, данная цель сосредоточена на расширении возможностей для обеспечения руководящей роли женщин «на переднем крае» предоставления услуг. |
| Workshops on community development and Haitian women leadership | семинаров, посвященных вопросам общинного развития и руководящей роли гаитянских женщин |